Luca's Leap: Tales from the Amalfi Coast
Fluent Fiction - Italian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:
Fluent Fiction - Italian: Luca's Leap: Tales from the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La brezza marina si mescolava con il profumo dei fiori di limone, mentre il sole splendeva sopra la Costiera Amalfitana.En: The sea breeze mingled with the scent of lemon flowers as the sun shone over the Costiera Amalfitana.It: Luca, il vivace e competente guida turistica, guidava il suo gruppo lungo un sentiero scosceso sopra la scogliera.En: Luca, the lively and knowledgeable tour guide, was leading his group along a steep path above the cliff.It: Amava il suo lavoro.En: He loved his job.It: Le sue parole fluivano come il mare sottostante, narrando storie del passato e del presente di questa terra incantata.En: His words flowed like the sea below, narrating stories of the past and present of this enchanted land.It: Nel mezzo del gruppo, Giulia si fermava spesso per catturare l'essenza del paesaggio con la sua macchina fotografica.En: In the middle of the group, Giulia often paused to capture the essence of the landscape with her camera.It: I suoi occhi brillavano ogni volta che trovava qualcosa di nuovo e bello, un perfetto contrasto tra cielo e mare o le ombre affascinanti delle antiche rovine.En: Her eyes sparkled every time she found something new and beautiful—a perfect contrast between sky and sea, or the fascinating shadows of ancient ruins.It: “Che panorama incredibile!En: "What an incredible view!"It: ” esclamò Giulia, fermando Luca con un gesto.En: exclaimed Giulia, stopping Luca with a gesture.It: "Hai mai pensato di scrivere su questi luoghi?En: "Have you ever thought about writing about these places?"It: "Luca sorrise, ma la sua mente vagava.En: Luca smiled, but his mind wandered.It: "A volte ci penso", ammise.En: "Sometimes I think about it," he admitted.It: "Ma non so se sono capace.En: "But I don't know if I'm capable."It: "Matteo, il suo amico e compagno guida, camminava poco dietro di loro.En: Matteo, his friend and fellow guide, was walking a little behind them.It: Aveva sentito la conversazione e si avvicinò con incoraggiamento.En: He had overheard the conversation and approached with encouragement.It: “Dovresti provarci, Luca.En: "You should try, Luca.It: Hai una passione che pochi hanno.En: You have a passion that few have.It: Chi meglio di te può raccontare la vera anima di questi luoghi?En: Who better than you to tell the true soul of these places?"It: ”Il sole cominciò a calare, dipingendo il cielo di rosa e arancione.En: The sun began to set, painting the sky pink and orange.It: Erano giunti al punto panoramico, uno dei più belli della costiera.En: They had reached the scenic viewpoint, one of the most beautiful on the coast.It: Luca si trovava davanti a quella vastità, il blu infinito del Mediterraneo.En: Luca stood before that vast expanse, the endless blue of the Mediterranean.It: In quel momento, la bellezza lo colpì come un’onda.En: In that moment, the beauty struck him like a wave.It: Il sogno nascosto di scrivere il suo libro tornò alla superficie.En: The hidden dream of writing his book resurfaced.It: Con un respiro profondo, Luca si voltò verso i suoi amici.En: With a deep breath, Luca turned to his friends.It: “Voglio farlo”, disse, sentendo la decisione farsi chiara.En: "I want to do it," he said, feeling the...