英语新闻|首次旅居中东!大熊猫“四海”和“京京”抵达多哈
China Daily Podcast - Podcast autorstwa China Daily
英语新闻|首次旅居中东!大熊猫“四海”和“京京”抵达多哈Two giant pandas arrived in Doha, the capital of Qatar, on Wednesday, on a special plane from China to fulfill a cooperation agreement on giant panda conservation and research between the two nations.来自中国的两只大熊猫在当地时间10月19日乘专机抵达卡塔尔首都多哈,履行两国关于大熊猫保护研究的合作协议。They are expected to stay in Qatar for 15 years under the agreement.根据中卡两国协议,两只大熊猫将在卡塔尔居住15年。According to the China Conservation and Research Center for the Giant Panda in Sichuan province, the two pandas — 3-year-old female Si Hai and 4-year-old male Jing Jing — left the research center's Ya'an base in Chengdu, Sichuan, for Qatar on Tuesday.据中国大熊猫保护研究中心称,3岁的雌性大熊猫“四海”和4岁的雄性大熊猫“京京”于10月18日离开了位于四川成都的雅安基地,前往卡塔尔。Mohamed Al-Dehaimi, Qatar's ambassador to China, said via video link during the farewell ceremony in Chengdu for the giant pandas that he appreciated the bilateral relations between Qatar and China, adding that the gift shows how deeply the relations have developed.卡塔尔驻华大使穆罕默德·杜希米以视频方式出席大熊猫欢送仪式,并对卡中两国双边关系表示赞赏,他补充说,这份礼物显示了卡中两国深厚的友谊。The ambassador said that the event was a milestone in cultural diplomacy, bringing the two sides' relations to a higher level and a wider field.杜希米大使认为,这次活动是文化外交的一个里程碑,将两国关系提高到更高层次和更宽广的领域。He also invited guests at the ceremony to visit Qatar and watch the 2022 Qatar World Cup, scheduled to begin on Nov 20 in Doha.杜希米大使还邀请来宾访问卡塔尔,观看11月20日在多哈开幕的2022年世界杯。It is the first time that giant pandas have traveled to the Middle East, the center said, adding that breeders and veterinary experts were sent to help the giant pandas adapt to the new environment.中国大熊猫保护研究中心称,这是大熊猫首次前往中东,并补充说,为帮助大熊猫适应新环境,该中心还派出饲养员和兽医专家陪同前往。Dong Li, a breeder, said, "We prepared steamed corn bread, bamboo shoots, carrots and other foods for the giant pandas in case they need them for the journey."饲养员董礼介绍:“我们给熊猫准备了窝头、竹笋、胡萝卜等食物,确保它们的旅行所需。”The Qatari government has built a hall for the giant pandas so that they can enjoy an air-conditioned facility and separate sleeping quarters.卡塔尔政府建造了大熊猫馆,两只大熊猫将拥有带空调的设施及独立的“卧室”。In addition, facilities for nursery, medical treatment, food preparation, bamboo preservation and safety monitoring have also been prepared.此外,还配有育幼室、治疗室、食物调制间、竹子保鲜室、安全监控室等。More than a month ago, China quarantined and examined the two pandas to make sure they were in good health.一个多月前,熊猫中心对两只大熊猫实行了隔离检疫和体检,确保两只大熊猫健康状况良好。It also sent experts to Qatar for on-site guidance and assessment, assisting Qatar in establishing a giant panda breeding management team.熊猫中心还派专家团赴卡塔尔进行现场指导和实地评估,协助卡方组建了大熊猫饲养管理团队。In May 2020, China and Qatar signed a cooperation agreement to promote giant panda conservation as well as research on the vulnerable species and biodiversity.2020年5月,中国与卡塔尔签署合作协议,推动两国大熊猫保护以及濒危物种和生物多样性研究。The number of captive giant pandas worldwide has increased to 673, as experts have mitigated the challenges threatening their population growth, according to the center.据该中心称,专家们缓解了大熊猫种群增长所面临的挑战,全球圈养大熊猫数量已增至673只。In addition, the population of wild giant pandas in China has increased from 1,114 in the 1980s to 1,864 today.此外,我国大熊猫野生种群从20世纪80年代的1114只增长到1864只。veterinary 英[ˈvetnri] 美[ˈvetərəneri]adj.兽医的shoot英[ʃuːt] 美[ʃuːt]n. 嫩芽captive英[ˈkæptɪv] 美[ˈkæptɪv]adj.被圈养的