英语新闻︱上海极端酷热天数超历史纪录
China Daily Podcast - Podcast autorstwa China Daily
英语新闻︱上海极端酷热天数超历史纪录The number of days classified as "extremely hot" in Shanghai this year rose to six on Thursday, breaking the number for extremely hot days in a year in the city since it started keeping records in 1873.8月11日,今年上海40℃及以上极端酷热天数已达6天,创下上海自1873年有正式气象记录以来的新纪录。A heat wave has persisted in Shanghai and many regions along the Yangtze River, and it's not likely to ease up much over the coming week.上海和长江沿岸多地持续出现高温热浪天气,未来一周仍将持续高温热浪天气。Despite a thundershower on Thursday afternoon, the Shanghai Meteorological Center recorded a temperature of 40.6 C.虽然11日下午出现雷雨天气,上海中心气象台记录的温度仍达40.6℃。Over the past 150 years in total, Shanghai has only had 20 days in which temperatures exceeded 40 C. Before 2009, this had only happened twice in 1934.150年来,上海仅有20天的气温超过40摄氏度。据了解,2009年之前仅在1934年出现过两次40℃及以上高温纪录。China's national observatory on Thursday issued an orange alert for high temperatures as an intense heat wave lingers in multiple regions of the country. China has a four-tier, color-coded weather warning system, with red representing the most severe warning, followed by orange, yellow and blue.8月11日,中央气象台发布了高温橙色预警,我国多地高温仍将持续。我国气象警报分为四个级别,分别用红色、橙色、黄色、蓝色标示,红色为最高级别。Due to strong subtropical high pressure, the heat wave will continue to scorch cities in the Yangtze River Delta in the coming days, according to the National Meteorological Center, and temperatures in parts of Shaanxi, Hubei, Sichuan, Chongqing, Jiangsu, Anhui and Zhejiang may surpass 40 C.据中央气象台消息,受副热带高压影响,未来几天,长三角城市将迎持续性高温,陕西、湖北、四川、重庆、江苏、安徽和浙江部分地区气温可能超过40摄氏度。In Nanjing of Jiangsu province, the city's emergency center said there were 172 cases of heatstroke from Aug 1 to 9, with most cases happening around 2 pm. The center advised the public to avoid outdoor activities and suggested construction workers, couriers and nucleic acid testers shorten their exposure to high temperatures.江苏省南京市急救中心表示,8月1日至8月9日,共接到172例中暑急救报警,下午2点接到的警情最多。中心建议公众尽可能减少外出活动,建筑工人、快递人员、防疫人员应缩短高温暴露时间。In Changsha of Hunan province, aircraft for producing artificial rainfall have been readied and will perform the task when ideal conditions come, according to the provincial department responsible for artificial rainfall.据了解,湖南省长沙市人工增雨作业工作已准备就绪,人工增雨作业飞机已衔接好,将在有利天气条件开展增雨作业。A lack of rainfall has led to the fall in the water level in Dongting Lake in Hunan from the summer average of 29.88 meters to 24.22 meters at its exit monitoring station in Chenglingji, according to Hunan Daily.据《湖南日报》报道,久晴不雨导致湖南洞庭湖城陵矶站水位下降至24.22米,而历年同期平均水位为29.88米。Hangzhou, Zhejiang province, has seen 23 continuous days with high temperatures over 35 C with the heat wave forecast to remain for the next week, which is expected to set a new city record for the most consecutive days with such highs. The current record was 26 days in a row with highs above 35 C set in 2004.浙江省杭州市连续23日气温超过35摄氏度,预计未来一周高温天气仍将持续,或将打破最长连续高温日数纪录,即2004年创下的连续26天最高温度在35℃以上。Upstream of the Yangtze River, Chongqing municipality has also been scorched by prolonged heat with temperatures hitting over 40 C in the past three days.位于长江上游的重庆市也受到了持续高温的影响,过去三天的气温均超过了40摄氏度。The Xinjiang Uygur autonomous region also experienced extremely high temperatures. Such hot weather can last as long as four months in the Turpan Basin, with an average daily temperature of over 31 C.新疆维吾尔自治区也遭遇了高温天气。吐鲁番盆地的高温天气可持续长达4个月之久,日均气温超过31摄氏度。记者:邢奕ease up英[i:z ʌp];美[iz ʌp]v. 移动; <非正>减轻,放松;和缓;散心observatory英[əbˈzɜːvətri];美[əbˈzɜːrvətɔːri]n. 天文台;气象台;瞭望台heatstroke英[ˈhi:tstrəʊk];美[ˈhitstroʊk]n. 中暑prolong英[prəˈlɒŋ];美[prəˈlɔːŋ]vt. 延长,拉长;拖延,延期