Love and Friendship on the Dance Floor
Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Hungarian: Love and Friendship on the Dance Floor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-and-friendship-on-the-dance-floor Story Transcript:Hu: A nap a Budapest feletti égen átlagosan hagyta cseppfolyósodni arany fényeit, mintha tudná, hogy a folyóparton, a kávézó teraszán Áronnak nem átlagos napja lesz.En: A nap a Budapest sky above average allowed its golden lights to liquefy as if it knew that it would not be an average day for Áron on the riverside, on the café terrace.Hu: Túl volt a harmincon, mégis csak most tette meg az első komoly lépéseit a romantikus tánctér vegyes, felejthetetlen illatos világában.En: He was over thirty, yet only now took his first serious steps in the mixed, unforgettable scented world of the romantic dance floor.Hu: Ő volt a táncparkett lelke.En: He was the soul of the dance floor.Hu: Zene szólt a hangszórókból, rock and roll, és az emberek mindig Áront nézték, ahogy táncol.En: Music played from the speakers, rock and roll, and people always watched Áron as he danced.Hu: Márta is.En: Márta did too.Hu: Márta, Gergő legjobb barátja, nemrég érkezett vissza a külföldi tanulmányai után.En: Márta, Gergő's best friend, had recently returned from her studies abroad.Hu: Olyan szép volt, mint egy nyári naplemente.En: She was as beautiful as a summer sunset.Hu: A kávézóban ült, könyvet olvasott, és figyelte Áront táncolni.En: She sat in the café, reading a book, and watched Áron dance.Hu: Szerelmes volt Áronba, de csak Gergő tudott róla.En: She was in love with Áron, but only Gergő knew about it.Hu: Gergő kezdetben homlokráncolva nézte a barátját, ahogy a rádió ritmusára lejtett és fordult, minden kitartás nélkül.En: At first, Gergő furrowed his brow as he watched his friend dance to the rhythm of the radio, spinning and twirling without any effort.Hu: Aztán történt, ami Áron számára a valaha élt legkínosabb pillanat volt.En: Then it happened, the most embarrassing moment Áron had ever lived.Hu: Tánc közben véletlenül egy asztalon levő kaktuszra lépett, amin lecsúszott, és ráült.En: While dancing, he accidentally stepped on a cactus on a table, slipping and sitting on it.Hu: A kávézóban hirtelen csend lett, az emberek szája tátva maradt.En: There was suddenly silence in the café, people's mouths were wide open.Hu: Áron arcán a meglepetéstől eltorzult grimasz, majd a fájdalom ettől a kis, de kellemetlen incidensről beszélt.En: Áron's face contorted in surprise, and then pain spoke of this small but uncomfortable incident.Hu: Kezdetben Márta is hüledezve nézte az eseményeket, majd mozgásba lendült.En: At first, Márta was also stunned by the events, but then she sprang into action.Hu: Odatért a fájdalomtól nyöszörgő Áronhoz, és segített neki felállni.En: She went over to Áron, who was moaning in pain, and helped him up.Hu: Figyelte ápolt, megnyugtatta, mint egy igazi társa.En: She observed, cared for, and comforted him like a true companion.Hu: Gergő, aki figyelte Mártát és Áront, végül megértette.En: Gergő, who had been observing Márta and Áron, finally understood.Hu: Nem volt irigy, ahogy az emberek gyakran napjainkban szoktak lenni.En: He wasn't jealous, as people often are nowadays.Hu: Felismerte, hogy szerelem van Márta szívében Áron iránt.En: He recognized that there was love in Márta's heart for Áron.Hu: Bár Áron talán kicsit tapasztalatlanabb volt az ilyen dolgokban, Gergő abban bízott, hogy Áron is viszonozza...