Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival
Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Hungarian: Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reunion-at-the-summer-market-a-tale-of-family-and-survival Story Transcript:Hu: A nyári nap meleg sugarai éppen rásütöttek a kis falusi piacra, ahol emberek zsibongtak.En: The warm rays of the summer sun were shining down on the small village market, where people were bustling about.Hu: Mindenki friss zöldséget, gyümölcsöt és kézműves termékeket árult.En: Everyone was selling fresh vegetables, fruits, and handmade products.Hu: Zoltán a piacon állt, egy kicsit idegesen, és körbenézett a sok élénk színű sátor között.En: Zoltán stood in the market, feeling a bit nervous, and looked around at the many colorful tents.Hu: Zoltán középkorú gazda volt, aki hagyományos magyar zenét kedvelt, és mélyen legbelül vágyakozott a testvére után, aki évekkel ezelőtt Budapestre költözött.En: Zoltán was a middle-aged farmer who loved traditional Hungarian music and deeply longed for his brother, who had moved to Budapest years ago.Hu: Zoltán farmja rossz helyzetben volt, és a mai piacon el kellett adnia elég terméket, hogy megmentse.En: Zoltán’s farm was in a bad situation, and today he needed to sell enough products at the market to save it.Hu: Némi készületlen vidámság a lelkében, Zoltán eldöntötte, hogy ma mindent megtesz.En: With a bit of hopeful cheer in his heart, Zoltán decided to give it his all.Hu: Magával hozott egy ritka családi ereklyét, egy régi zenei hangszer, amivel vonzotta a vásárlókat.En: He had brought along a rare family heirloom, an old musical instrument, to attract customers.Hu: De mélyebben a szívében egy másik remény is lakozott.En: But deep in his heart, there was another hope.Hu: Írt egy levelet a testvérének, amelyben kérte, hogy találkozzanak a piacon.En: He had written a letter to his brother, asking him to meet at the market.Hu: Zoltán remélte, hogy a testvére olvassa és eljön.En: Zoltán hoped his brother would read it and come.Hu: A piacon a tömeg egyre nőtt.En: The crowd at the market grew larger.Hu: Zoltán standja gyorsan megtelt érdeklődőkkel.En: Zoltán’s stall quickly filled with interested buyers.Hu: Az emberek megcsodálták a régi hangszert, amely csillogott a napsütésben.En: People admired the old instrument, which gleamed in the sunlight.Hu: Zoltán örömmel látta, hogy sok terméket eladott.En: Zoltán was delighted to see that he had sold many products.Hu: Azonban a közönség zajában nem tudott nem gondolni a testvérére.En: However, amidst the noise of the crowd, he couldn’t help but think of his brother.Hu: Vajon eljön? Vajon látják újra egymást?En: Would he come? Would they see each other again?Hu: Ahogy telt-múlt az idő, Zoltán lassan kezdett kétségbe esni.En: As time went by, Zoltán slowly began to despair.Hu: A nap már félúton járt az égen, de semmi hír a testvéréről.En: The sun was already halfway across the sky, but there was no news of his brother.Hu: Éppen akkor, amikor Zoltán majdnem feladta, egy ismerős arc bukkant fel a tömegben.En: Just as Zoltán was about to give up, a familiar face appeared in the crowd.Hu: Nagy levegőt vett, és összeszorította a kezét.En: He took a deep breath and clenched his hands.Hu: Nem akarta elhinni a szemének.En: He didn’t want to believe his eyes.Hu: Ott állt a testvére, egy széles mosollyal az arcán.En: There stood his brother, with...