Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure

Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Hungarian: Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-peppers-and-sweet-memories-a-budapest-adventure Story Transcript:Hu: A nap az acélkék Duna felett mosolygott, Budapest szemei pedig, helyenként csillogva, felé fordultak.En: The sun smiled over the steel blue Danube, and the eyes of Budapest, occasionally glistening, turned towards it.Hu: A város zsongott, szinte lélegzett a nyári hőségben, mindig markában tartva az álmokat, titkokat.En: The city buzzed, almost breathing in the summer heat, always holding dreams and secrets in its grasp.Hu: A forgatagban Gábor, Judit és Zoltán a Dunasor étteremben szöktek be, hogy felfrissüljenek, látszólag a szokásos ebédfogásokért, de valójában a jó hangulatért és a kacagásért.En: In the hustle and bustle, Gábor, Judit, and Zoltán slipped into the Dunasor restaurant to freshen up, seemingly for the usual lunch dishes, but actually for the good vibes and laughter.Hu: Gábor a hő miatt már sápadt volt ahogy beléptek, és amikor rájött, hogy véletlenül csípős ételt rendelt, a verejték megjelenése csak idő kérdése volt.En: Gábor was already pale from the heat as they entered, and when he realized he had accidentally ordered spicy food, the appearance of sweat was only a matter of time.Hu: A gondolatai ekkor eltompultak, a homlokán gyöngyöző izzadság pedig tükrözte a belső harcot, amit a csípős paprikával vívott.En: His thoughts dulled, and the sweat beads forming on his forehead reflected the inner struggle he was having with the spicy pepper.Hu: Kétségbeesett próbálkozásai, hogy a fürdőkádnyi vizet méltósággal, még több verejték kiáradása nélkül igya meg, Zoltán és Judit felháborodva nevető arcát vonták magukra.En: In his desperate attempts to drink the bathtub-sized water with dignity and without a further outpouring of sweat, Zoltán and Judit caught the attention of his dismayed and laughing faces.Hu: Gábor arca elpirult, tekintete megbántottan siklott barátain.En: Gábor's face turned red, and his gaze glanced off his friends with a hurt expression.Hu: A rossz választás bukása és a lelepleződés pillanata a humor ellenállhatatlan húrjait pengette meg.En: The failure of his poor choice and the moment of uncovering struck the irresistible chords of humor.Hu: De amikor a mosoly elhalványult Judit ajkán, valami együttérzést látott ott.En: But when the smile faded on Judit's lips, she saw something of empathy there.Hu: Odaért, a szemébe nézett, a kezét nyújtotta, a plasztikkannát pedig a másik kezébe szorította.En: She approached, looked into his eyes, extended her hand, and clasped the plastic pitcher in her other hand.Hu: "Öntsünk vizet a tűzre, Gábor," mosolygott rá, kiöntve a vizet a lapátra, ami pillanatok alatt elpárolgott a hőségben, de a szándék ott volt.En: "Let's pour water on the fire, Gábor," she smiled at him, pouring the water onto the shovel, which evaporated in moments in the heat, but the intention was there.Hu: Zoltán, még mielőtt visszatérhetett volna a kacagásba, megkapta a mosoly Judit után, amint odalépett, és hátbaverte Gábort.En: Before Zoltán could return to laughter, he received a smile from Judit as she approached and playfully hit Gábor's back.Hu: "Ne aggódj, legközelebb megjegyezzük, hogy meleg napon ne rendelj csípős ételt!En: "Don't worry, next time we'll remember not to order spicy food on a hot day!"Hu: " nevetett fel, a szavaiban metsző humorral és valódi barátsággal.En: he laughed, his words laced with cutting humor and...

Visit the podcast's native language site