Summer Adventures: Life Lessons from Budapest Market

Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Hungarian: Summer Adventures: Life Lessons from Budapest Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/summer-adventures-life-lessons-from-budapest-market Story Transcript:Hu: A nap ragyogott a budapesti piac felett.En: The sun shone over the Budapest market.Hu: Erős illatok, hangos kiáltások és színes standok mindenütt.En: Strong scents, loud shouts, and colorful stalls were everywhere.Hu: Reka, Marcell és Zsófia izgatottan sétáltak a zsúfolt piac központjában.En: Reka, Marcell, and Zsófia walked excitedly through the crowded market center.Hu: Nyár volt, és végre eljött a vakáció ideje.En: It was summer, and the vacation time had finally arrived.Hu: Reka kíváncsi volt, mint mindig, és egy különleges szuvenírt keresett, hogy emlékeztesse erre az útra.En: Reka was curious, as always, and was searching for a special souvenir to remind her of this trip.Hu: Marcell, bár védelmező bátyja volt, titokban saját kalandra vágyott.En: Marcell, although a protective brother, secretly yearned for his own adventure.Hu: Zsófia, a gyermekkori barátjuk, gyakorlati gondolkodású volt, de szenvedélyesen rajongott a művészet iránt.En: Zsófia, their childhood friend, was practical-minded but had a passionate love for art.Hu: "Azt hiszem, külön kell válnunk" mondta Reka.En: "I think we should split up," Reka suggested.Hu: "Így könnyebben találok valami különlegeset."En: "It will be easier for me to find something special that way."Hu: Marcell bólintott. „Rendben, de megadom a találkozóhelyet.”En: Marcell nodded. "Alright, but I'll set a meeting point."Hu: Zsófia is egyetértett. „Én megtalállak benneteket később, addig rajzolok.”En: Zsófia agreed as well. "I'll find you both later; in the meantime, I'll sketch."Hu: Reka elindult a szűk utcákon, színes standok között bújkálva.En: Reka set off through the narrow streets, ducking between colorful stalls.Hu: Ahogy egy eldugott sarkon fordult be, felfedezett egy apró, kézzel készített tárgyakat árusító standot.En: As she turned a hidden corner, she discovered a small stand selling handmade items.Hu: Tudta, hogy megtalálta, amit keresett.En: She knew she had found what she was looking for.Hu: Közben Marcell egy másik részén a piacnak új dolgokat fedezett fel, amikor hirtelen hangos szóváltás kezdődött.En: Meanwhile, in another part of the market, Marcell was discovering new things when a loud argument suddenly broke out.Hu: Egy helyi árus félreértette Marcell szándékait, és kisebb konfliktus alakult ki.En: A local vendor had misunderstood Marcell's intentions, leading to a minor conflict.Hu: Marcell segítségért kiáltott, és hallotta Reka hangját a távolban.En: Marcell called out for help and heard Reka's voice in the distance.Hu: Reka gyorsan odaért, és megpróbálta megmagyarázni a helyzetet.En: Reka quickly arrived and tried to explain the situation.Hu: Sikerrel jártak; az árus megnyugodott és bocsánatot kért.En: They succeeded; the vendor calmed down and apologized.Hu: Marcell megkönnyebbült, hogy Reka ott volt, amikor szüksége volt rá.En: Marcell was relieved that Reka was there when he needed her.Hu: Később találkoztak Zsófiával, aki csak mosolygott és mutatta a vázlatfüzetét.En: Later, they met up with Zsófia, who was smiling and showing them her sketchbook.Hu: Tele volt színes és élénk rajzokkal a piacról.En: It was filled with colorful and lively drawings of the market.

Visit the podcast's native language site