The Budapest Duck Quack: An Unforgettable Language Lesson

Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Duck Quack: An Unforgettable Language Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-budapest-duck-quack-an-unforgettable-language-lesson Story Transcript:Hu: Emese, a nyüzsgő Budapest szívében él, egy zsúfolt, de pezsgő lakásban.En: Emese lives in the bustling heart of Budapest, in a crowded but vibrant apartment.Hu: Ott is találkozik Bencével és Zsolttal, akik szintén ott élnek.En: There she meets Bence and Zsolt, who also live there.Hu: Az életük fordulóponthoz ér, amikor találkoznak Amandával, egy városba látogató amerikai turistával.En: Their lives reach a turning point when they encounter Amanda, an American tourist visiting the city.Hu: A lány próbál beilleszkedni, de a nyelvi akadályok rendre közbejönnek.En: The girl tries to fit in, but language barriers keep getting in the way.Hu: "Meg kell értened," magyarázza Emese, szemei csillognak a nevetéstől.En: "You have to understand," Emese explains, her eyes sparkling with laughter.Hu: "A 'ö' hangot, mint egy kacsa nyekkentést kell ejteni.En: "The sound 'ö' should be pronounced like a duck quack."Hu: "Zsolt és Bence kacagnak.En: Zsolt and Bence burst into laughter.Hu: Emese mosolya benevez a játékba.En: Emese's smile joins the game.Hu: Amanda, fehér kalapja alatt megbújva, nagy szemekkel néz rájuk, próbálva megfejteni e különös hangot.En: Amanda, hiding under her white hat, looks at them with big eyes, trying to decipher this peculiar sound.Hu: "A kacsa!En: "The duck!"Hu: " kiáltja Emese, és olyan arckifejezést vág, mintha épp egy nagyon mérges kacsát utánozna.En: Emese exclaims, pulling a face as if imitating a very angry duck.Hu: "Ö, ö, ö," ismétli, miközben hangosan hahotázik.En: "Ö, ö, ö," she repeats, while laughing out loud.Hu: Az összes többi vendég a kávézóban ránéz, de ők nem törődnek vele.En: All the other guests in the café look at her, but they pay no attention.Hu: Zsolt és Bence is kipróbálják, de még Amandánál is rosszabbul csinálják.En: Zsolt and Bence also give it a try, but they do even worse than Amanda.Hu: A kijárat felől halkan kacsa nyekkenést lehet hallani.En: From the direction of the exit, a faint duck quack can be heard.Hu: Amanda elpirul, de megpróbálja újra.En: Amanda blushes, but she tries again.Hu: "Ö", ismétli, a szája már-már azt a kifejezést öltve, mint amikor Emese utánozta a vadon élő kacsát.En: "Ö," she repeats, with her mouth almost showing the expression as when Emese imitated a wild duck.Hu: A napok múlásával Amanda egyre jobb lesz a magyar kiejtésben.En: As the days go by, Amanda gets better at Hungarian pronunciation.Hu: A magyarul tanuló lány számára Emese, Bence és Zsolt az otthon jelentik.En: For the girl learning Hungarian, Emese, Bence, and Zsolt represent home.Hu: Továbbra is nevetnek és beszélgetnek, és Amanda folyamatosan javul - még a kacsa hangját is sikerül eltalálnia.En: They continue to laugh and chat, and Amanda keeps improving - she even manages to nail the duck's sound.Hu: Az idő végül tovább halad, Amanda hazatér Amerikába, de a barátok továbbra is kapcsolatban maradnak.En: Time eventually moves on, Amanda returns to America, but the friends stay in touch.Hu: A távolság ellenére továbbra is nevetnek a közös emlékeken, és a "kacsa" lecke tovább örökítik rajta.En: Despite the distance, they continue laughing over shared memories, perpetuating the "duck" lesson.

Visit the podcast's native language site