The Budapest Tongue Twister: Finding Happiness in Simple Moments

Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Tongue Twister: Finding Happiness in Simple Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-budapest-tongue-twister-finding-happiness-in-simple-moments Story Transcript:Hu: Miután a tűzoltóautó keresztülsuhant a csúcsforgalmi budapesti utcán, Zoltán megpróbálta visszaszólni a magyar nyelvtörővel, amit éppen tanulgatott. Óriási koncentrációval, mintha éppen egy versenyen lenne és az utolsó métereket kellene megfutnia, elővette phone-ját, amin a következő khm... "reális" mondat volt: "Azt az apádat az arab apa apa apát, akit a part alatt találtam, aki pasta-, popaj-, pepita-, paprika- és pakósdi paprikás pitét prédikált, pakol a patak partjára."En: After the fire truck raced through the rush hour streets of Budapest, Zoltán tried to recite the tongue twister he had been practicing in Hungarian. With great concentration, as if he were in a race and had to run the last few meters, he took out his phone, on which the following, uh... "realistic" sentence was written: "Your father, the Arabian father father, whom I found under the shore and who preaches pasta, spinach, striped, paprika and sausage-filled spicy pie, packs it onto the bank of the stream."Hu: Éppen egy világos sárga ház előtt állt, ami oly kicsi volt, hogy könnyű volt túlnézni rajta, melyhez szorosan csatlakozva volt egy zöld ajtós gangos ház, szembe pedig egy hatalmas fa volt, amelynek alatt számos járókelő megpihenhetett. Zoltán szemei összeszűkültek, ahogy megpróbálta követni a szóhegyet, a nyelvét pedig egymás után kalapálták a fogai. "Az...az....azapádat... azarabapa..." Próbálkozott, de a nyelvtörő csak parfümként illatozott. A szavaiból pedig inkább kialakult egy idegen nyelv.En: He was standing in front of a bright yellow house, which was so small that it was easy to overlook, closely connected to a green-doored row house, and across from a huge tree under which many passersby could rest. Zoltán's eyes narrowed as he tried to follow the barrage of words, and his tongue repeatedly pounded against his teeth. "That... that...thatfather...thatarabianfather..." He struggled, but the tongue twister smelled only like perfume. And from his words, a foreign language emerged instead.Hu: Éva vetette oda neki a teljességet jelképező könyvet egy barátságos, szeretettel teli mosollyal. "Tovább Zoltán! Te ezt meg tudod csinálni!" Nevetett, miközben támogatóan megveregette a hátát. Ő maga magától értetődően boldog volt, hogy látta, milyen keményen próbálkozik. A szívéből jövő nevetés szinte csilingelt a levegőben, és Zoltán arcára is mosolyt csalt. Éva nevetése olyan volt, mint egy meleg nyári napsütés, amely képes melegséget hozni még a legzordabb napokon is.En: Éva threw him the book symbolizing completeness with a friendly, loving smile. "Keep going, Zoltán! You can do it!" She laughed, patting his back supportively. She was naturally happy herself to see how hard he was trying. Her laughter almost tinkled in the air, bringing a smile to Zoltán's face. Éva's laughter was like warm summer sunshine, capable of bringing warmth even on the harshest days.Hu: Zoltán érezte a vállán Éva támogatását, ami leginkább egy vízhordóként tartotta fenn a bizalmát. Újból próbálkozott: "Azt az apádat az arab apa apa apát!" Kiáltotta, amennyire bírta, nem volt többé zavarban a nyelvtörőtől. A mondatja, bár nem volt teljesen helyes, a lelkéből jött, és az égig ért. Először Éva, majd a többiek is nevetni kezdtek, mert Zoltán sikerre tört. Végre eléri azt, amire a legjobban vágyott: megnevetett mindenkit, még ha csak egy pillanatra is. Ahelyett, hogy feladta volna, folytatta. "Pakol a patak partjára." mondta, hangosan és büszkén.En: Zoltán felt Éva's...

Visit the podcast's native language site