The Language Mishap: Finding Connection through a Slip of the Tongue

Fluent Fiction - Hungarian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Hungarian: The Language Mishap: Finding Connection through a Slip of the Tongue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-language-mishap-finding-connection-through-a-slip-of-the-tongue Story Transcript:Hu: Zsuzsanna lámpafénynél lábadló ruhája a budapesti szél finom leheletével vibrált.En: Zsuzsanna's dress, fluttering in the gentle breath of the Budapest wind, vibrated under the lamplight.Hu: Az Andrássy úti terebélyes platánok lombszerteinek ritkított fénye egy régiségbolt előtt megfogódott, és táncolt a kirakathoz kitett bájos porcelánok hátán.En: The dimmed light of the leafy platan trees on Andrássy Avenue caught hold in front of an antique shop and danced on the charming porcelain displayed in the shop window.Hu: Az ezeregy olasz kávézó és francia cukrászda kékszőlő ligetekkel, és málnabokorerdővel ékesített Budapestjén, 5óra akkordjaitól beleharapva a naplementébe, Zsuzsanna egy magyar étterem felé nézett.En: In Budapest, adorned with blue grape gardens and raspberry forests, like a thousand and one Italian cafes and French patisseries, Zsuzsanna looked towards a Hungarian restaurant as it delved into the sunset from the five o'clock chords.Hu: A helynek családi hangulata volt, a kinti teraszt csillogó söröskorsókkal behúzta a helyi lakosok véradó szokásaihoz izzó délutánja.En: The place had a family atmosphere, and the outdoor terrace was filled with shimmering beer mugs, a result of the locals' habit of donating blood on hot afternoons.Hu: Zsuzsanna, félénken, mégis eltökélten belépett az étterem homályos mélyébe.En: Shyly, yet determinedly, Zsuzsanna entered the dimly lit depths of the restaurant.Hu: Pincér jött hozzá, magas, mosolygós, hangja csupa méz, forgatókönyv csupa titok.En: A waiter approached her, tall, smiling, their voice like honey, their script full of secrets.Hu: "Mit hozhatok kedves hölgyem?En: "What can I get you, dear lady?"Hu: " Kérdezte, tekintetével fókuszba állítva Zsuzsannát.En: they asked, focusing their attention on Zsuzsanna.Hu: Zsuzsanna nehézkesen kartonos magyar nyelvtanát elmozgatta.En: Zsuzsanna clumsily moved her cardboard-like Hungarian language skills.Hu: Bátran, de még hátrahúzódó nyelvével, "gyulást" kértem.En: Bravely, but with a hesitant tongue, she requested "gyulás."Hu: A pincér, először tétova, majd hirtelen szélesedett mosollyal nézett Zsuzsannára.En: The waiter, initially hesitant, suddenly widened their smile as they looked at Zsuzsanna.Hu: Erre felébredt az étterem, emberek szisszentek, érdeklődő pillantások fókuszpontjává váltak, és a falak között először erőteljes nevetés hangzott fel, majd cinkos susogások tömege.En: At that moment, the restaurant came alive, people hissed, curious glances converged, and in the midst of the walls, a vigorous laughter filled the air, followed by a chorus of conspiratorial whispers.Hu: A pincér, udvariasan felnevetve, elmagyarázta: "Kedves hölgyem, Ön egy gulyáslevest akart mondani, a gyulás azonban egy rétegződött jelentésű szó a vidéki szlengben, amelynek üldözési és szerelmi vonatkozása is van!En: Laughing politely, the waiter explained, "Dear lady, you wanted to say 'gulyás,' a type of goulash, but 'gyulás' carries layered meanings in the rural slang, including connotations of pursuit and love!"Hu: " Hirtelen Zsuzsanna pancsolva érezte magát a helybeliek érdeklődésétől átitatott közönségetben, amitől arcán az elpirulás karmazsin vörös hajnala kelt.En: Suddenly, Zsuzsanna felt submerged in the locals' curiosity, causing her face to blush...

Visit the podcast's native language site