Accidental Art: Anna & Jakub's Colorful Love Story

Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Polish: Accidental Art: Anna & Jakub's Colorful Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/accidental-art-anna-jakubs-colorful-love-story Story Transcript:Pl: Na tradycyjnym polskim weselu, w malutkiej wiosce z dala od zgiełku miasta, odbywało się jedno z najważniejszych wydarzeń w życiu Anny i Jakuba.En: One of the most important events in the lives of Anna and Jakub took place at a traditional Polish wedding in a tiny village far from the hustle and bustle of the city.Pl: Całe miasteczko było zapełnione dźwiękami muzyki, śmiechem i zapachem pysznych potraw.En: The whole town was filled with the sounds of music, laughter and the smell of delicious food.Pl: Było to wyjątkowe wydarzenie, a wszystko to miało być jeszcze bardziej szczególne dzięki ich niezwykłej miłości.En: It was a special event, and everything was to be made even more special by their extraordinary love.Pl: Anna była pełna radości, tańcząc w swojej ślicznej białej sukni ślubnej, a Jakub błyszczący w swoim eleganckim czarnym garniturze.En: Anna was full of joy as she danced in her pretty white wedding dress, and Jacob sparkled in his elegant black suit.Pl: Jednak, pomimo całego piękna i wdzięku tego dnia, coś niespodziewanego miało się zdarzyć.En: However, for all the beauty and grace of that day, something unexpected was about to happen.Pl: Podczas jednej z tradycyjnych potraw, Anna i Jakub wzięli udział w polskiej tradycji - jedzeniu pysznego barszczu.En: During one of the traditional dishes, Anna and Jakub took part in the Polish tradition - eating delicious borscht.Pl: Jakub trzymał talerz z barszczem bardzo ostrożnie, próbując nie poplamić swojego garnituru.En: Jakub held the borscht plate very carefully, trying not to stain his suit.Pl: Nagle, podczas rozmowy, Anna nerwowo poruszyła ręką i wylała cały barszcz na garnitur Jakuba.En: Suddenly, during the conversation, Anna nervously moved her hand and poured all the borscht on Jakub's suit.Pl: Gdy wszyscy zamarli w ciszy, Jakub wyglądał jakby go uderzył piorun.En: As everyone froze in silence, Jacob looked as if he had been struck by lightning.Pl: Na pierwszy rzut oka, wydawało się, że jego wspaniały garnitur został zrujnowany.En: At first glance, it seemed that his magnificent suit had been ruined.Pl: Jednak, ku zdziwieniu wszystkich, zaczęło się dziać coś niezwykłego.En: However, to everyone's surprise, something unusual began to happen.Pl: Barszcz zmieszał się z kropelkami deszczu, które przed chwilą zaczęły delikatnie padać, a kolor garnituru zaczął przeistaczać się w niezwykłe wzory.En: The borsch mixed with the raindrops that had just started to fall gently, and the color of the suit began to transform into unusual patterns.Pl: Wszystkie oczy były skierowane na Jakuba, który patrzył na siebie w zachwycie.En: All eyes were on Jacob, who stared at himself in awe.Pl: Jego garnitur nagle zmienił się w prawdziwe dzieło sztuki - było to jakby efekt "tie dye" na garniturze.En: His suit suddenly turned into a real work of art - it was like a "tie dye" effect on the suit.Pl: Każdy kawałek materiału miał inny kolor, a całość wyglądała jak żywa tęcza.En: Each piece of fabric had a different color, and the whole thing looked like a living rainbow.Pl: Wszyscy goście weselnicy byli zafascynowani tym, co się stało.En: All the wedding guests were fascinated by what happened.Pl: Zamiast wściekłości, rozległ się gromki śmiech i oklaski.En: Instead of fury, there was thunderous...

Visit the podcast's native language site