Melodies of the Moon: A Serenade to Remember
Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Polish: Melodies of the Moon: A Serenade to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/melodies-of-the-moon-a-serenade-to-remember Story Transcript:Pl: Księżyc rysował swoje światło na starej brukowanej ulicy w samym sercu Krakowa. Na jednym z kamieniczych dziedzińców, młody człowiek o imieniu Adam stał niewygodnie, starając się zebrać swoje myśli.En: The moon cast its light on the old cobbled street in the heart of Krakow. In one of the courtyard of the tenement houses, a young man named Adam stood uncomfortably, trying to gather his thoughts.Pl: Adam, chłopięcej urody z wyrazistymi niebieskimi oczami, miał pewien plan. Chciał zaimponować dziewczynie, która stała obok niego. Była to Kasia, dziewczyna o delikatnych rysach twarzy i długich, jasnych włosach. Adam wiedział, że musi to zrobić wyjątkowo, coś niezwykłego.En: Adam, a boyish-looking man with striking blue eyes, had a certain plan. He wanted to impress the girl who stood next to him. It was Kasia, a girl with delicate facial features and long, light hair. Adam knew he had to do something extraordinary, something out of the ordinary.Pl: Rozglądając się wokół, zobaczył starą gitarę, leżącą nieopodal. Z uśmiechem na twarzy poderwał ją do ręki, zdecydowany, że to jest właściwy moment. Zaczął grac na gitarze, dając magiczny wyraz tradycyjnej polskiej piosence. Chociaż grał z niewielką techniką, energię, którą wkładał w muzykę, można było odczuć do samego końca dziedzińca.En: Looking around, he spotted an old guitar lying nearby. With a smile on his face, he picked it up, determined that this was the right moment. He started playing the guitar, giving a magical touch to a traditional Polish song. Although he played with little technique, the energy he put into the music could be felt throughout the courtyard.Pl: Kasia, chwilowo oczarowana Adamem, zrobiła przy tym maleńki krok do przodu. W jej oczach dostrzec można było niepewne oczekiwanie. Ona czekała na słowa, które mieli przyjść z ust Adama.En: Kasia, momentarily spellbound by Adam, took a small step forward. In her eyes, there was a hint of anticipation. She was waiting for the words that were supposed to come from Adam's mouth.Pl: Biorąc głęboki oddech, Adam zaczął śpiewać. Wsłuchiwał się w melodyjny dźwięk piosenki, ale słowa które wychodziły z jego ust nie pasowały do melodii. Powtarzał, zmieniając tekst piosenki, co doprowadziło do tego, że zamiast romantycznego wyznania miłości, śpiewał zabawną opowieść o słońcu noszącym kapelusza.En: Taking a deep breath, Adam began to sing. He listened to the melodic sound of the song, but the words that came out of his mouth didn't fit the melody. He kept repeating, changing the lyrics of the song, resulting in singing a funny tale about a sun wearing a hat instead of a romantic declaration of love.Pl: Zaskoczony Adam zrobił krok do tyłu, a Kasia zacisnęła dłonie na swoich ustach, chowając uśmiech. Adam czuł, że bochechki płoną mu ze wstydu, ale potem Kasia zaczęła się głośno śmiać, a jej karkołomne chichoty wypełniły dziedziniec kamienicy.En: Surprised, Adam took a step back, and Kasia pressed her hands against her mouth, trying to hide her smile. Adam felt his cheeks burning with embarrassment, but then Kasia started laughing out loud, and her contagious laughter filled the courtyard of the tenement house.Pl: "To było... zwariowane!" powiedziała Kasia, nie mogąc zatrzymać śmiechu. "Śpiewaj jeszcze raz. Ta piosenka o słońcu i kapeluszu to było naprawdę zabawne!"En: "That was...insane!" Kasia said, unable to stop laughing. "Sing it again. That song about the sun and the hat was really funny!"Pl: Adam, początkowo...