The Quest for Krakow's Hidden Pierogi Gem
Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Polish: The Quest for Krakow's Hidden Pierogi Gem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-quest-for-krakows-hidden-pierogi-gem Story Transcript:Pl: Pewnego słonecznego popołudnia w Krakowie spotkali się dobrzy znajomi - Adam, Katarzyna, i Wojciech.En: One sunny afternoon in Krakow, three good friends - Adam, Katarzyna, and Wojciech - gathered.Pl: Mieli specyficzny plan na ten dzień.En: They had a specific plan for the day.Pl: Chcieli posmakować pierogów w ulubionym sklepie Wojciecha, który przed laty odkrył to miejsce na małej, zaułkowej uliczce.En: They wanted to taste pierogi at Wojciech's favorite store, which he had discovered years ago on a small, tucked away street.Pl: Niestety, Wojciech nie mógł sobie przypomnieć dokładnej lokalizacji tego sklepu.En: Unfortunately, Wojciech couldn't recall the exact location of the store.Pl: Pamiętał jedynie, że znajdował się on gdzieś w zawiłych, ciasnych alejkach Starego Miasta.En: He only remembered that it was somewhere in the winding, narrow alleys of the Old Town.Pl: Adam i Katarzyna bardzo się zdenerwowali, ale mimo to postanowili pójść na poszukiwania.En: Adam and Katarzyna became very frustrated, but nevertheless, they decided to go on the search.Pl: Znali Wojciecha na tyle, że wiedzieli, iż jeśli poleca on jakieś miejsce, naprawdę musi być ono wyjątkowe.En: They knew Wojciech well enough to know that if he recommended a place, it must truly be exceptional.Pl: Poszukiwania zaczęli od Rynku Głównego.En: They began their search at the Main Market Square.Pl: Przeszli przez Sukiennice, mijając przy tym tłumy turystów.En: They passed through the Cloth Hall, passing crowds of tourists.Pl: Skręcili następnie w jedną z niewielkich uliczek, które zdawały się być do siebie podobne.En: They then turned into one of the small streets, which all seemed similar to each other.Pl: Zdziwienie pojawiło się na twarzach Adama i Katarzyny, kiedy zauważyli, że Wojciech nie jest pewien, którym kierunkiem pójść.En: Surprise appeared on Adam and Katarzyna's faces when they noticed that Wojciech was unsure which direction to go.Pl: Tracąc się coraz bardziej w labiryncie ulic, zaczęli czuć męczący głód.En: Getting more and more lost in the labyrinth of streets, they began to feel a weary hunger.Pl: Słońce oddawało ostatnie promienie, a na niebie pojawiały się pierwsze gwiazdy.En: The sun was casting its last rays, and the first stars were appearing in the sky.Pl: Wśród ciasnych, kamieniczkowych uliczek panowała cisza, a zapach pieczonych pierogów zdawał się unosić w powietrzu.En: Amidst the narrow, old buildings, there was silence, and the smell of baked pierogi seemed to linger in the air.Pl: Nagle Katarzyna, zaglądając w kolejne zaułki poczuła intensywny zapach ciasta i farszu.En: Suddenly, Katarzyna, peering into another corner, sensed a strong aroma of dough and filling.Pl: Radość wypełniła jej twarz.En: Joy filled her face.Pl: Wskazała drogę Adamowi i obydwoje, śmiejąc się, ruszyli za zapachem.En: She pointed the way to Adam, and both of them, laughing, followed the scent.Pl: Jakież było ich zaskoczenie, kiedy na końcu niewielkiej uliczki zobaczyli mały sklepik, z którego wyjął się Wojciech, trzymając w ręku torbę pełną różnych rodzajów pierogów.En: Their surprise was immense when at the end of a small street, they saw a little shop from which Wojciech emerged, holding a bag full of different kinds of pierogi.Pl: Za nimi szła obsługa sklepu,...