The Tale of The Unpronounceable Word: A Humorous Language Lesson at Jagiellonian University
Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Polish: The Tale of The Unpronounceable Word: A Humorous Language Lesson at Jagiellonian University Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tale-of-the-unpronounceable-word-a-humorous-language-lesson-at-jagiellonian-university Story Transcript:Pl: W słońcu błyszczała kopuła na Wawelu, a ulice Krakowa obudziły się do nowego dnia. W jednym z uroczych kamienic mieszkała Anna, cudzoziemka, która przeprowadziła się do Polski, by studiować na Uniwersytecie Jagiellońskim. Jak zawsze, pospiesznie wypijała kawę i szykowała się na swoją lekcję języka polskiego.En: The dome on Wawel Hill glistened in the sun, and the streets of Krakow woke up to a new day. In one of the charming tenement houses lived Anna, a foreigner who moved to Poland to study at the Jagiellonian University. As always, she hastily drank her coffee and prepared for her Polish language lesson.Pl: Dołączyła do niej Paweł, jej sympatyczny kolega z kurde z podstaw języka Polskiego. Szli razem na każdą lekcję. Paweł był Polakiem i pomagał Annie z trudnymi aspektami nauki. Był całkiem zabawny, choć czasem uciekał mu niemiecki akcent.En: Her friendly classmate Paweł, a Pole who helped Anna with difficult aspects of learning, joined her from the basic Polish language course. They walked to each lesson together. Paweł was quite funny, although sometimes his German accent slipped through.Pl: Kiedy dotarli na miejsce, w ich klasie była już Katarzyna - ich nauczycielka. Była surowa, ale sprawiedliwa, i za każdym razem starała się uczynić zajęcia ciekawymi.En: When they arrived, their teacher Katarzyna was already in the classroom. She was strict but fair, and always tried to make the lessons interesting.Pl: Tego dnia miało być wyjątkowo zabawnie, ponieważ Katarzyna wpadła na pomysł, żeby uczniowie próbowali wymówić jedno z najbardziej skomplikowanych słów w języku polskim - "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz." Anna odczytała to słowo z kartki, a jej twarz wykrzywiła się w konsternacji. Nawet Paweł, mimo że był Polakiem, wyglądał na zaniepokojonego.En: That day was expected to be particularly funny, as Katarzyna came up with the idea for the students to try to pronounce one of the most complicated words in the Polish language - "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz." Anna read the word from the paper, and her face twisted in bewilderment. Even Paweł, despite being Polish, looked concerned.Pl: Anna zdecydowała się jako pierwsza. Z trudem wymawiała litery, a jej język plątał się w ustach. Słowo wyszło jej jako "Gzegósz Psze... coś tam." Wszyscy w klasie wybuchli śmiechem, a Anna czuła, że czerwienieje. Ale nie była zła, nawet sama się z siebie śmiała.En: Anna decided to go first. She struggled to pronounce the letters, her tongue tripping in her mouth. The word came out as "Gzegósz Psze... something." Everyone in the class burst into laughter, and Anna felt herself blushing. But she wasn't angry, she even laughed at herself.Pl: Następnie przyszedł czas na Pawła. Dotychczas był pewien, że nie będzie miał z tym problemu. Lecz kiedy zaczęło do niego docierać, jak skomplikowane jest to słowo, zaczął powoli mówić: "Grz..Grze..Grzegorz Brzęczysz...". I to też wywołało salwę śmiechu. A Katarzyna po prostu siedziała tam z uśmiechem.En: Then it was Paweł's turn. He had been confident so far that he wouldn't have a problem with it. However, as he began to realize how complicated the word was, he slowly said, "Grz.. Grze.. Grzegorz Brzęczysz...". This also triggered a burst of laughter. And Katarzyna just sat there with a smile.Pl: Tak więc, Anna i Paweł stracili wyzwanie, a Katarzyna wygrała, mówiąc perfekcyjnie...