Under the Pierogi: A Sauce Mishap Turns into Laughter

Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Polish: Under the Pierogi: A Sauce Mishap Turns into Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/under-the-pierogi-a-sauce-mishap-turns-into-laughter Story Transcript:Pl: Niedaleko brzegów Wisły, w jednym z wąskich zaułków Krakowa, znajdowała się niewielka, ale urokliwa restauracja "Pod Pierogiem". Smugi letniego słońca przeplatały się z cieniem liści drzew na płytach kostki brukowej. Drzwi do restauracji były otwarte, a z nich dobiegały rozmaite dźwięki: szepty, śmiech, brzęk sztućców o talerze.En: Not far from the banks of the Vistula River, in one of the narrow alleys of Krakow, there was a small, but charming restaurant called "Under the Pierogi." Stripes of summer sunlight intertwined with the shadows of tree leaves on the cobblestone pavement. The doors to the restaurant were open, and various sounds were emanating from within: whispers, laughter, the clinking of cutlery against plates.Pl: W środku restauracji Kasia, urocza kelnerka, obsługiwała gości. Miała kruczoczarne włosy i zawsze nosiła na sobie biały fartuch. Tego dnia w restauracji zajmowało miejsce wielu gości, a Kasia miała pełne ręce roboty. Spojrzała na nowe zamówienie, które właśnie dostała. Był to stolik, przy którym siedział Paweł - przystojny klient z piegowatą twarzą i rumianymi policzkami.En: Inside the restaurant, Kasia, a charming waitress, was attending to the guests. She had jet-black hair and always wore a white apron. That day, the restaurant was filled with many guests, and Kasia had her hands full. She glanced at the new order she had just received. It was a table where Paweł was sitting - a handsome customer with freckles on his face and rosy cheeks.Pl: Z uśmiechem na twarzy Kasia niósła talerz z pysznymi pierogami do Pawła. Widok wyśmienitych pierogów, pokrytych gęstym, aromatycznym sosem sprawił, że Paweł nie mógł się doczekać pierwszego kęsa. Kasia zaczęła stawiać talerz na stole, ale nagle... potknęła się.En: With a smile on her face, Kasia carried a plate of delicious pierogis to Paweł. The sight of the exquisite pierogis, covered in a thick, aromatic sauce, made Paweł unable to wait for the first bite. Kasia began placing the plate on the table, but suddenly, she stumbled.Pl: Właśnie wtedy doszło do humorystycznego momentu, który sprawił, że cała restauracja zamarła w ciszy. Sos z pierogów wylądował na koszuli Pawła i spłynął mu po spodniach. Przez sekundę nikt nie wydawał żadnego dźwięku, a potem Paweł roześmiał się głośno. "To chyba najdroższy sos, jaki kiedykolwiek miałem na sobie!" - powiedział, mrużąc oczy ze śmiechu. Wszyscy dookoła zaczęli się śmiać razem z nim, a napięcie znikło.En: It was at that moment that a humorous moment occurred, causing the entire restaurant to fall silent. The sauce from the pierogis landed on Paweł's shirt and ran down his pants. For a second, no one made a sound, and then Paweł burst into loud laughter. "This must be the most expensive sauce I've ever had on me!" he said, squinting his eyes with laughter. Everyone around him began laughing along, and the tension dissipated.Pl: Kasia, chociaż początkowo zaskoczona, dołączyła do śmiechu. "Przepraszam bardzo! Czy mogę przynieść panu nową porcję?" - zapytała, stojąc przy stole Pawła. Paweł odpowiedział, nadal się uśmiechając. "Przynieś mi jeszcze jeden sos. Mam nadzieję, że ten będzie smakował tak samo dobry jak ten, który mam na sobie!"En: Kasia, although initially surprised, joined in the laughter. "I'm terribly sorry! Can I bring you a new portion?" she asked, standing by Paweł's table. Paweł responded, still smiling. "Bring me another sauce. I hope it tastes just as good as the one I have on me!"Pl: Kasia wróciła z...

Visit the podcast's native language site