Unveiling Krakow's Hidden Mysteries: A Culinary Journey Through Time
Fluent Fiction - Polish - Podcast autorstwa FluentFiction.org
Kategorie:
Fluent Fiction - Polish: Unveiling Krakow's Hidden Mysteries: A Culinary Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-krakows-hidden-mysteries-a-culinary-journey-through-time Story Transcript:Pl: Pewnego letniego poranka, tuż po wschodzie słońca, Katarzyna - entuzjastka historii i pięknej architektury miast - postanowiła odkryć zakątki Starego Miasta w Krakowie.En: One summer morning, just after sunrise, Katarzyna - a history and beautiful city architecture enthusiast - decided to explore the corners of the Old Town in Krakow.Pl: Mimo iż wiedziała, jak łatwo można zgubić się w labiryncie krętych krakowskich ulic, zachęcało ją to jeszcze bardziej.En: Although she knew how easily one could get lost in the labyrinth of winding streets of Krakow, it only encouraged her further.Pl: Chciała poczuć ten dreszcz ekscytacji.En: She wanted to feel that thrill of excitement.Pl: Miasto zaczynało się budzić, a ona poruszała się ulicami jak liść niesiony wiatrem.En: The city was starting to wake up, and she moved through the streets like a leaf carried by the wind.Pl: Odwiedziła Rynek Główny, podziwiała Sukiennice i Kościół Mariacki.En: She visited the Main Market Square, admired the Cloth Hall and St. Mary's Basilica.Pl: Później skierowała się ku Kamiennej, jednej z ulic Starego Miasta.En: Later, she headed towards Kamiennej, one of the streets in the Old Town.Pl: Ulica wiła się niczym wąż, a Katarzyna, pochłonięta widokami, szybko straciła orientację.En: The street twisted like a snake, and Katarzyna, absorbed in the sights, quickly lost her bearings.Pl: Zobaczyła mały plac z kamienicami z XV wieku, lecz nie potrafiła odnaleźć go na mapie.En: She saw a small square with fifteenth-century tenement houses, but she couldn't locate it on the map.Pl: Na placu, siedział starszy pan.En: In the square, an elderly man was sitting.Pl: Miał sympatyczny, uśmiechnięty obraz.En: He had a friendly, smiling face.Pl: Był miejscowym, który spędził całe życie w sercu Krakowa.En: He was a local who had spent his whole life in the heart of Krakow.Pl: Katarzyna podeszła do niego i pokazała mu mapę, mówiąc, że się zgubiła.En: Katarzyna approached him and showed him the map, saying she was lost.Pl: Staś, bo tak się nazywał pan, z radością zaoferował jej pomoc.En: Staś, as the man was called, happily offered her help.Pl: Podczas rozmowy, Katarzyna zapytała o najlepsze pierogi w mieście.En: During their conversation, Katarzyna asked about the best pierogi in the city.Pl: Staś, uśmiechając się, wskazał na małą, niepozorną knajpkę za rogiem.En: Smiling, Staś pointed to a small, unassuming tavern around the corner.Pl: Swój wybór uzasadnił wieloletnią tradycją i smakiem domowej roboty.En: He justified his choice with years of tradition and the taste of homemade cooking.Pl: Katarzyna, zaskoczona, zaczęła grzecznie dyskutować, mówiąc, że podobno najlepsze pierogi są w innym miejscu.En: Surprised, Katarzyna began politely debating, saying that supposedly the best pierogi were in a different place.Pl: Tak rozpoczęła się gorąca debata.En: This sparked a heated debate.Pl: Mimo że oboje bronili swoich punktów widzenia, atmosfera była serdeczna i przyjazna.En: Although both stood by their viewpoints, the atmosphere was warm and friendly.Pl: Staś, nie dawał za wygraną, przekonywał o swoim wyborze z takim uczuciem i pasją, że Katarzyna zdecydowała się zgodzić.En: Staś,...