Capturing Pelican Dreams: A Delta Odyssey

FluentFiction - Romanian - Podcast autorstwa FluentFiction.org

Kategorie:

Fluent Fiction - Romanian: Capturing Pelican Dreams: A Delta Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-pelican-dreams-a-delta-odyssey Story Transcript:Ro: Sub cerul albastru al Deltei Dunării, toamna și-a lăsat amprenta.En: Under the blue sky of the Delta Dunării, autumn had left its mark.Ro: Stuful de aur se mișca ușor în vântul răcoros.En: The golden reeds swayed gently in the cool wind.Ro: Păsările migratoare cântau în cor, anunțând schimbarea anotimpului.En: Migratory birds sang in chorus, announcing the changing season.Ro: În mijlocul acestei frumuseți, Andrei își pregătea aparatul de fotografiat.En: In the middle of this beauty, Andrei was preparing his camera.Ro: Era un fotograf de natură, în căutarea pelicanilor rari.En: He was a nature photographer, in search of rare pelicans.Ro: Aceștia făceau o dată pe an oprire în deltă, iar el nu voia să rateze această ocazie.En: They stopped in the delta once a year, and he didn't want to miss this opportunity.Ro: Lângă el, Elena, ghidul local, îi explica istoria și obiceiurile deltei.En: Next to him, Elena, the local guide, explained the history and customs of the delta.Ro: Avea ochi care reflectau dragostea pentru acest loc sălbatic.En: She had eyes that reflected her love for this wild place.Ro: "Trebuie să mergem repede," spuse Elena.En: "We have to hurry," Elena said.Ro: "Pelicanilor nu le place agitația.En: "Pelicans don't like disturbance."Ro: "Andrei simțea cum febra începea să pună stăpânire pe el.En: Andrei felt the fever beginning to take hold of him.Ro: Transpirația rece îi umezea fruntea, dar dorința de a face fotografia erau mai puternică decât disconfortul.En: Cold sweat dampened his forehead, but the desire to take the photograph was stronger than the discomfort.Ro: Își amintea cum Elena îi spusese să aibă grijă, să asculte corpul său.En: He remembered how Elena had told him to be careful, to listen to his body.Ro: Totuși, timpul se scurgea și el nu voia să renunțe.En: Yet, time was running out and he didn't want to give up.Ro: "Am timp," mormăi el, încercând să-și îndrepte spatele și să ignore amețelile.En: "I have time," he muttered, trying to straighten his back and ignore the dizziness.Ro: În ciuda sfaturilor Elenei, Andrei a ales să-și continue drumul.En: Despite Elena's advice, Andrei chose to continue his path.Ro: Fragment de drum era sălbatic, acoperit cu frunze căzute, dar frumusețea păsărilor îl atrăgea înainte.En: The trail was wild, covered with fallen leaves, but the beauty of the birds drew him forward.Ro: Elena, deși îngrijorată, îl însoțea.En: Elena, though worried, accompanied him.Ro: Îl ajuta peste rădăcinile alunecoase și cânta încet melodiile deltei, poate și pentru a-l calma pe Andrei, dar și pentru că sunetul o liniștea.En: She helped him over the slippery roots and sang softly the melodies of the delta, perhaps to calm Andrei, but also because the sound soothed her.Ro: În sfârșit, au ajuns la locul perfect.En: Finally, they reached the perfect spot.Ro: Șiruri de pelicani se odihneau de-a lungul apei.En: Rows of pelicans rested along the water.Ro: Andrei, cu mâinile tremurând, a ridicat aparatul de fotografiat.En: Andrei, with trembling hands, lifted his camera.Ro: Cu Elena alături, sprijinindu-l, a reușit să facă fotografia mult dorită.En: With Elena by his side, supporting him, he managed to take the much-desired...

Visit the podcast's native language site